считаем калории
 

 ЛИКБЕЗ
 ПОЛЕЗНОЕ
 СЧИТАЛКА
 СВЯЗЬ
 

Полезное

Часть 10

Часть 9

Часть 8 Часть 7 Ещё полезное Часть 2 Часть 3 Часть 4 Часть 5 Часть 6 Статьи
 
 
 
 

   

Общение без границ

 

За последнее время россияне стали чаще позволять себе отпуск за границей. Это, безусловно, приятный факт. Помимо этого активно развиваются дипломатически е отношения с различными странами, развивается сотрудничество не только на уровне отдельных людей, но также образуются международные отношения в сфере бизнеса, культуры, науки, образования. Это влечет за собой необходимость знания разных языков.

Кто знает один язык, кто - то два, а кто то больше 5. Но сам факт наличие знаний определенного языка значительно расширяет наши возможности, как в учебе, так и в карьере, бизнесе. Ни для кого не секрет, что сегодня, возможно, учиться в другой стране, получить грант на стажировку, получить проект  в работе.Но что делать, если нет знаний языка? Это не проблема. Сегодня на рынке представлены широко услуги нотариального бюро переводов.

Такие бюро занимаются как письменными переводами, там и устными. Бюро берет на себя ответственность в подборе персонала, которые гарантируют высокий уровень выполненной работы. Как правило, есть бюро, которые специализируются только в переводе письменных документов, кто - то занимается только устными переводами, кто - то совмещает в себе несколько направлений. Но как показывает практика, узкая специализация позволяет получить более высокие результаты.Но это все относительно.  Очень важно, какой человек занимается именно вашим делом.

Будь то перевод книги, или важного юридического документа, переводчик должен не только передать фактический смысл слов, но и суть документа, донести эмоциональный фон содержания работы. Переводчик как психолог должен уметь читать между строк. Работа с языком подразумевает не только знание перевода отдельных слов, но и умение чувствовать смысл текста, умение поймать настроение автора. Искусство слова ценилось во все времена. Ораторское искусство считалось одним из сложных видов ремесла в древние времена.

А работа переводчика заключается не только в знании языка, но и умении перекладывать смысл одного языкового текста на менталитет другого языкового текста.Мимика, эмоции, позы человека - они многое рассказывают, поясняют, но суть лежит в словах. Сила слова безгранична. Словом можно как убить, так и исцелить, превознести. Переводчик должен уметь владеть этим искусством не только на родном языке, который он изучает с рождения, но и на том, который он выбрал в качестве дополнительного. Это трудная работа, но интересная, которая помогает людям, схожим в интересах, но говорящим на разных языках, эту границу стереть и быть на равных. Желательно, чтобы в этом путешествии к друг другу их сопровождал профессиональный человек, способный помочь правильно донести информацию.

---
Статья является рекламной. Ответственность за содержимое несёт рекламодатель.

home